January 2, 2009

Visitante conocido o ignorado de este pequeño rincón virtual: deseo que sepas que planeo usar este propio medio para mantener al día de lo que me vaya pasando, a lo largo de 2009, a quien tenga la curiosidad de acercarse por aquí; es decir, mis buenos propósitos para este año incluyen más tráfico bloguero. A ver lo que me duran.

Nunca olvides que lo que se escurre día a día no es el tiempo, como a veces nos dicen, sino tu vida: vívela a fondo, y fíjate en todo cuanto tenga de maravilloso; tienes mis mejores deseos.

Y, dicho sea entre paréntesis, millones de gracias a Daniel Barenboim por sus breves pero contundentes palabras de esta mañana en Viena, 1/1/2009, ante las televisiones de todo occidente y parte del extranjero: inmejorable oportunidad de transmitir al mundo un mensaje, como director del concierto de Año Nuevo, e inmejorablemente aprovechada. Cito de memoria y me puedo equivocar, pero sonaba parecido a esto: “We all hope that 2009 will be a year of peace in the world, and of human justice in the Middle East.” Nunca lo habré dicho suficientes veces: GRACIAS.

(Veo que este post sale con fecha dos de enero, aunque en el momento en que tecleo, y en las coordenadas en que tecleo, aún estamos a primer día del año. Pero tanto da.)

One month to go

December 4, 2008

(O un poquito menos, a bit less.)

A uno de enero, jan 1st, I switch universities, paso a trabajar para la Universidad de Cantabria en Santander; al menos durante un año, at least for 2009. Maybe beyond, quizá más. Stay tuned.

Estoy ilusionado con el cambio. Creo que, en este momento de los estudios de Informática en Santander, y en este momento de mi vida profesional, la decisión es buena cosa para ambos. Y creo que también lo es para mi vida personal. Hace ya tiempo, incluso antes de tomar la decisión, que, a veces, recorriendo Barcelona, la sensación que yo sentía por dentro era, en realidad, “Sí, estuvo muy bien toda aquella época en que viví en Barcelona.”

Sin embargo, he de reconocer que ando un poquitín inquieto con la decisión. No me hace perder el sueño, salvo quizá un par de horas dando vueltas en la cama de madrugada una o dos veces al mes (“ay ay ay, dónde me voy a estar metiendo”…) pero supongo que es normal sentir leves inquietudes.

Aunque ando muy desconectado de las gentes de Bookcrossing (que en Barcelona ya están acostumbrad@s a mis desapariciones), cuento con esas gentes fantásticas para empezar a construir red social en Santander (acabo de ponerles un aviso en un foro). Intentaré ir a alguna reunión en Barcelona como semidespedida provisional, también. Ya he visto que tengo allí dónde continuar el mínimo estudio del Esperanto que comencé hace un tiempo (y abandoné), dónde aprender a bailar el tango, y seguro que encuentro gentes con quien compartir mi actitud personal ante la música. Y ya tengo contactos de móvil y email para la práctica de mi deporte favorito. Por otra parte, ya me conviene una temporada de tranquilidad y soledad, aunque echaré de menos a muchas personas (en primer lugar mis hijos), pero deseo recuperar una creatividad literaria y musical que lleva unos meses en la reserva, posiblemente debido a tenerla más requerida que de costumbre, en los últimos tiempos, en la tarea de investigación, a veces agotadora.

Y, laboralmente, veremos. Mi traslado también está teñido de un cierto nivel de fracaso personal, porque la iniciativa que consideré posible y útil hace unos años he de aceptar que no podrá salir adelante. De las alternativas que veo, la que mejor pinta tiene es Cantabria, sin lugar a dudas. Así que, mientras queden energías, intentaremos utilizarlas de la manera que más eficaces sean. Me rondan varias ideas salvajes y quién sabe si alguna de esas locuras no tendrá, a medio plazo, consecuencias bonitas. Y, si no, pues qué le vamos a hacer, ¡la vida sigue!

Budapest

October 16, 2008

Almost a week in Budapest – but almost half a week full-time captured at a conference. Still, did not feel really comfortable in the town. Too ‘magnificent’ (huge, large avenues, big impressive buildings, long distances). Best of it, the museums, and best of the museums, the temporary exhibits (plus a large wall covered of *just great* oils of Lucas Cranach, not that easy to find in such quantities around).

De las Tierras y la Luna

September 13, 2008

Hoy me voy a animar a solicitar la colaboración de los lectores.

Hace muchos, muchos años me enteré de que, en lengua alemana, están permutados los géneros gramaticales de la Luna y el Sol: “Der Mond”, o sea, “el Luna”, y “Die Sonne”, o sea, “la Sol”. Si nos dejamos llevar por los estereotipos, tiene su lógica: en los fríos inviernos centroeuropeos de larguísimas noches, la Luna se asocia a un frío de narices en las planicies nevadas, la agresividad de un gélido viento nocturno, la dureza de la supervivencia; y el Sol a la maternal fuente de calor que entibia la piel y te anima a seguir adelante (si comparas con la agresividad del Sol en los tórridos veranos andaluces y la redonda dulzura de una Luna llena en una agradable noche junto al Mediterráneo, bueno, en cierto modo cuadra, no?).

Y pensé que si escribía un relato con un largo viaje por Centroeuropa como hilo conductor, un buen título sería “Por Tierras del Luna y la Sol”. Pero no creo que escriba ese relato.

En cambio, más adelante supe que, en EEUU y probablemente otras tierras anglófonas, todo el mundo sabe que la Luna es de queso verde (existen poderosos argumentos astrográficos y geofísicos, algunos incluso relacionados con el hecho de que la Tierra es plana y la indisputable experiencia previa de la posible futura vicepresidenta estadounidense, DNCC).

Y un día decidí que, en los países que visitara, preguntaría por este tipo de dichos sobre la Luna, los recogería y montaría algo con ellos. El impulso me duró justamente un viaje. (A Japón, donde fui puntualmente informado de que en la Luna viven ciertos ratones que dedican su vida entera a preparar ese arroz japonés llamado “sticky rice”, arroz pegajoso.)

Y ahí nos hemos quedado, con el proyecto paralizado desde hace una década, aproximadamente.

Y ahora viene mi propuesta: si has leído esto, y sabes de alguna leyenda de este tipo propia de alguna cultura o país, o si conoces a alguien nativo de algún lugar pintoresco a quien preguntar qué dicen en Sus Tierras sobre la Luna… pues nos pones un comentario a esta entrada, vale?

Gracias…

By Juan Mayorga

Starring Carmen Machi

BUENÍSIMA!

Si vives en BCN o alrededores o pasas por aquí estos días… No te la pierdas!

Believe it or not, in the… Teatre Romea! (y en castellano!)

Este fin de semana, en casa de Toni y Rosa, tras una visita virtual al mundo de BookCrossing, y entre una partida de Scrabble (para mí por primera vez desde hace muuucho, y por primera vez en catalán) y una divertida consulta al I-Ching (cuando por fin entendí que está basado en la estructura feudal de ‘landed aristocracy’ no sólo típicamente china, y mi conclusión principal fue que he de sacar tiempo para retomar el viejo proyecto del poeta aleatorio), Toni sacó una cajita con fragmentos magnéticos, tipo los que ponemos en la nevera, con una palabra en cada uno.

That is: small magnetic fragments, each having a word printed on it. Four people started to play with them.

Cada una de las cuatro personas presentes en ese momento (Rosa, Toni, Elena y yo) se pilló un puñadito y empezó a jugar con ellas. Valía pedir prestada la palabra que tenía el vecino, si no la estaba usando.

This is the transcription of the results. Si nos conoces, igual puedes apostar a la correspondencia con personas. The first transcription (1) is intended to be completed by the reader adding as many additional words as convenient; the others are as such. The third and fourth transcriptions (3), (4) are intended as consisting of fully independent lines.

(1)

I always scream my joy sense grace
approach song rhythm
know can be young
am hard rigid metal
capture dazzle chisel
deep black raw instrument

(2)

blue waste
demand every death
purple junk
red in white silhouette from dust on canvas
was empty
fiery
but mad and wild and free

(3)

the best masterpiece impression surreal picture
our original passion
use know suffer if investigate through you
fashion mean do more mess

(4)

I write as an electric angel breaks a glass
ask how life balances a concrete feeling
latex film is glorious sex

Cuadrado perfecto

August 26, 2008

Muy posiblemente el antepenúltimo; salvo enfermedades, accidentes, etcétera, tengo toda la intención de cubrir tranquilamente el próximo cuadrado perfecto, 64, jubilarme y seguir MUY activo de la manera que, en su momento, más me apetezca, y plantarme como quien no quiere la cosa en el siguiente, 81. No descarto del todo uno más, pero requeriría una aceleración repentina en el crecimiento de la esperanza de vida con unos mínimos de calidad de vida. (Que es la que importa, y que no coincide con la esperanza de vida.) Supongo que lo has entendido: en efecto, hoy cumplo 49 tacos. Abrazos para tod@s, y que tod@s cumplamos muchos más, y de los buenos.

Mis mejores deseos a mis frecuentemente anónimos lectores!

A falta de un dato

June 28, 2008

En la columna de la derecha, en “Pages”, con el mismo título.

O bien, simplemente, clica aquí: http://balqui.wordpress.com/a-falta-de-un-dato/

Artista convidat

June 17, 2008

El flautista d’Hamelín: Relat d’un supervivent

Tothom sap que els humans ens odien. Els fem fàstic, angúnia o por. Però mai havia vist res com els vilatans d’Hamelín.

Tot va començar amb la gran plaga, la més gran en que he participat. Vam entrar a totes les cases, vam ocupar tots els forats i vam menjar de tot. Els vilatans estaven desesperats perquè no podien fer res contra nosaltres.

Cada cop érem més, però hi havia menjar per a totes. Era fantàstic. Vivíem felices a les cases d’Hamelín i ni els gats podien fer-nos fora.

I llavors vingué ell. Duia una capa vermella i un barret amb una ploma i duia un estrany pal. Es va acostar el pal a la boca i va començar a sonar una estranya melodia. Era una melodia dolça, bonica i tranquil·litzadora. Vam deixar de pensar en el menjar i en la nostra seguretat i vam anar cap a la melodia. Aquella música era l’únic que importava.

L’home començà a caminar i totes el vam seguir. Sense deixar de tocar, l’home va sortir del poble i va entrar al bosc. Jo no pensava en res més que en la música i no vaig veure el barranc. Vaig caure rodant pel pendent fins al fons del barranc que, per sort, no era molt profund.

Quan vaig aconseguir tornar a pujar al camí, la música gairebé no es sentia.

Vaig córrer tan ràpid com vaig poder. Aquella misteriosa melodia havia envaït altra vegada els meus pensaments. Cada cop m’apropava més a l’home de la capa, tot i que encara estava una mica lluny.

De sobte, la música va parar i l’encanteri desaparegué. Ara sentia clarament el soroll que feia l’aigua del riu. M’hi vaig acostar més. El que vaig veure va ser terrible. Un calfred em va recórrer l’esquena fins a la punta de la cua. L’home havia creuat el riu i estava assegut a l’altra banda. Però totes les rates que havien intentat seguir-lo estaven a l’aigua del riu intentant no ofegar-se. No tenien la més mínima possibilitat. Jo era l’única supervivent.

Va ser el meu instint de supervivència el que em va fer reaccionar. Vaig córrer tan ràpid com vaig poder per allunyar-me de l’home i del poble. Tenia por, gana i estava cansada, així que em vaig amagar al forat d’un arbre i em vaig adormir.

Quan em vaig despertar era de nit. Vaig aixecar-me per buscar alguna cosa de menjar i vaig pujar a un turonet. En arribar al cim del turó vaig veure altra vegada l’home. Aquest cop, però, el seguien un grup de nois i noies. Jo estava prou lluny per no sentir la música. Tot i així vaig caminar en direcció contrària, per evitar possibles problemes, i vaig començar a buscar alguna cosa de menjar tot pensant em com de ridículs i incomprensibles són els humans.

Adrià Balcázar Castell

Días señalados

April 14, 2008

Del mismo modo que me tomé unas vacaciones de la blogosfera en una fecha que, en la cultura occidental, está acordada de manera general como señalada, hoy decido volver a asomar por aquí. La idea es quedarme pero, por decirlo así, sin presión: asomaré tal vez con frecuencia bastante baja, si eso es lo que logro hacer, y así esté bien. Lo decido también en fecha señalada, 77 años después, aunque señalada, justo es reconocerlo, para una comunidad mucho menor, probablemente minoritaria, tendente tal vez a idealista, y que, sin embargo, vamos a dar una sorpresa cualquier año de éstos. Poco dado soy yo a banderas y símbolos de uniones o comuniones humanas; sin embargo, excepcionalmente, hoy llevo un alfiler tricolor en la solapa de la camisa, he regalado un llavero tricolor a mi profe de Esperanto, y antes de salir de casa, esta mañana, en el palo de escoba colocado al efecto en mi azotea, he dejado ondeando una bandera tricolor. La vez anterior que la puse tenía el aspecto de la foto adjunta. ¡Viva la República!

Bandera de la República Española